Όλα τα άρθρα του/της admin

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΦΥΛΛΟΥ 253 – ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2020

ΙΣΤΟΡΙΚΕΣ ΣΕΛΙΔΕΣ ΤΗΣ ΜΑΝΗΣ:

• Η πρώτη μετανάστευση Μανιατών στη Φλόριδα της Βόρειας Αμερικής κατά τον 18ο αιώνα…………………………………σελ. 2

ΘΕΜΑΤΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ:

• Κυκλοφόρησε το βιβλίο: Σελίδες από την Ιστορία της Μάνης – τόμος Β΄ …………………….σελ. 3

• Πρεμιέρα στην Καλαμάτα και στη Δυτ. Μάνη για την ταινία του Μπάμπη Τσόκα “Βίος και Πολιτεία του αληθινού Γιώργη Ζορμπά”……..σελ. 7

ΟΝΟΜΑΤΩΝ ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ:

• Κωνσταντίνος Μέρμηγκας ………………………….σελ. 4

ΠΟΛΙΤΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΗ

• Η χώρα μας στη δίνη επιχειρήσεων ανατροπής του εδαφικού στάτους………………σελ. 5

ΤΑ ΝΕΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΥΣ ΤΗΣ ΜΑΝΗΣ:

• Αίρεται το εμπόδιο είσπραξης αγοτικών ενισχύσεων για τους δασωμένους αγρούς..σελ. 6 • Διαμαρτυρίες για την Ολυμπία οδό …………….σελ. 6

KEY FEATURES IN ENGLISH ………………….on page 8

ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

• Κρεοπωλείο Περδικέα στην Καρδαμύλη……..σελ. 8

ΜΙΚΡΑ, ΤΟΠΙΚΑ, ΕΠΙΚΑΙΡΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ…………..σελ. 9

ΘΕΜΑΤΑ:                                                                                       

• Η ισχυρή πληθυσμιακή και εδαφική αποδυνάμωση του Οιτύλου κατά την κρίσιμη 5ετία 1670-1685 (ΙΙ)……………………….σελ. 10

• Πέγκυ Αντωνάκου: Η νέα Γενική Διευθύντρια της Google Ν.Α. Ευρώπης είναι Ελληνίδα και Μανιάτικης καταγωγής……………………………..σελ. 11

• Στάσεις και συμπεριφορές στον καιρό του νέου κορωνοϊού ………………………………..σελ. 12

ΠΕΝΘΗ ……………………………………………………..σελ. 11

ΑΠΟ ΜΗΝΑ ΣΕ ΜΗΝΑ 4ος 2020

Ξαναξεκίνησε η θαλάσσια σύνδεση του Γυθείου με Κύθηρα και Δυτική Κρήτη.

Από την Παρασκευή 6 Μαρτίου, το επιβατηγό/οχηματαγωγό «Aqua Jewel» δρομολογείται κάθε Τρίτη και Παρασκευή από το λιμάνι του Πειραιά (πύλη Ε9) προς Γύθειο, Κύθηρα, Αντικύθηρα και Κίσσαμο. Το πλοίο διαθέτει ευρύχωρα σαλόνια, πλήρως ανακαινισμένους ξενοδοχειακούς χώρους, καθώς και καμπίνες για τους επιβάτες.

Η ιδιοκτήτρια εταιρεία επιδοτείται από το ελληνικό Δημόσιο για να εκτελεί δρομολόγια των άγονων γραμμών, στις οποίες εντάσσεται και η πιο πάνω, ύστερα από σχετικό διαγωνισμό που προκήρυξε το υπουργείο Ναυτιλίας και Νησιωτικής Πολιτικής.

Εγκρίθηκε η αλλαγή χρήσης από Δικαστήριο σε Γενικά Αρχεία του Κράτους  του κτιρίου που στέγαζε το παλιό Πρωτοδικείο Σπάρτης

Εγκρίθηκε πριν λίγες μέρες (28.2.20) και από το Κεντρικό Συμβούλιο Πολεοδομικών Θεμάτων και Αμφισβητήσεων (ΚΕΣΥΠΟΘΑ), η τροποποίηση του ρυμοτομικού σχεδίου της Σπάρτης, ως προς τις επιτρεπόμενες χρήσεις γης, του τετραγώνου που περικλείεται μεταξύ των οδών Λυκούργου, Άγιδος, Λυσάνδρου και Μητροπολίτου Γερμανού και άλλαξε η χρήση από «Δικαστήριο» σε «Γενικά Αρχεία τού Κράτους.

Από το ότι αυτή η μικρή πολεοδομική μετατροπή χρειάστηκε πέντε περίπου χρόνια, από τότε που πρωτοεξαγγέλθηκε, για να ολοκληρωθεί, γίνεται αντιληπτό σε κάθε πολίτη πόσο δύσκαμπτες είναι οι διαδικασίες του δημόσιου τομέα. Ιδιαίτερα όταν δεν υπάρχει ουσιαστικό ενδιαφέρον από τους ενδιάμεσους φορείς. Ας ελπίσομε ότι , σύμφωνα και με το νέο πνεύμα που επιχειρεί να εφαρμόσει η νέα διοίκηση της Περιφέρειας Πελοποννήσου, θα ακούσομε σύντομα ευχάριστες ειδήσεις που θα αφορούν το έργο συντήρησης, που χρειάζεται για να αναμορφωθεί το νεοκλασικό αυτό κτίριο που συνδέεται στενά με τις απαρχές της νέας Σπάρτης της περιόδου της βασιλείας του Όθωνα.

Φωτιές στη Βορειοδυτική Μάνη

  • Ισχυρές Πυροσβεστικές δυνάμεις επιχειρούσαν από τις 14:10 της 13ης Μαρτίου, για την κατάσβεση πυρκαγιάς που ξέσπασε από άγνωστο λόγο, σε δύσβατη περιοχή στη Δυτική Μάνη, ανάμεσα στα Τσέρια και στο Κέντρο (Γαϊτσές) στις δυτικές παρυφές του Ταϋγέτου.

10 οχήματα της Πυροσβεστικής Υπηρεσίας Καλαμάτας με 30 άνδρες, ομάδα πεζοπόρου, ένα βυτιοφόρο του Δήμου Δυτικής Μάνης και 2 οχήματα της εθελοντικής ομάδα ΓΑΙΑ Μάνης, συμμετείχαν στην προσπάθεια για έλεγχο και την κατάσβεσή της.  Στην προσπάθεια συμμετείχαν και κάτοικοι της περιοχής.

Η φωτιά μετά από 5 ώρες τέθηκε υπό μερικό έλεγχο ενώ έκαψε τουλάχιστον 160 στρέμματα δασικής έκτασης, χαμηλής βλάστησης, κυρίως πουρνάρια. 

Φωτο

  • Άλλη φωτιά, που εκδηλώθηκε στις 20 Μαρτίου ανατολικά του οικισμού της Βέργας σε δυσπρόσιτη περιοχή στο όρος Καλάθι που υπέρκειται του οικισμού κατασβέστηκε την επόμενη ημέρα από την Πυροσβεστική υ[Υπηρεσία Καλαμάτας..  

Σεισμός 4,3 Ρίχτερ νότια του Γυθείου

Σεισμική δόνηση 4,3 Ρίχτερ σημειώθηκε στις 04.43 τα ξημερώματα της 22ας Μαρτίου νότια του Γυθείου. Συγκεκριμένα το επίκεντρο εντοπίζεται 40 χιλιόμετρα νότια του Γυθείου, στην ευρύτερη περιοχή Πόρτο Κάγιο – Γερολιμένα και το εστιακό του βάθος υπολογίζεται στα 10 χιλιόμετρα. Το Μεσογειακό Ινστιτούτο δίνει για το σεισμό ένταση 4,3 Ρίχτερ και το Γεωδυναμικό Ινστιτούτο δίνει 3,9 Ρίχτερ.

Νέος υποδιοικητής του e-ΕΦΚΑ ανέλαβε ο Λάκωνας Επαμεινώνδας Ατσαβές.

Υποδιοικητής του ΕΦΚΑ, με αρμοδιότητες τα θέματα της Διεύθυνσης Διευθέτησης Αναφορών, της Διεύθυνσης Οικονομικής Διαχείρισης Αυτοτελών Κλάδων Επικουρικής και Εφάπαξ της Γενικής Διεύθυνσης Οικονομικών Υπηρεσιών και της Γενικής Διεύθυνσης Συντάξεων Δημοσίου, διορίστηκε ο Λάκωνας, με καταγωγή από την Άρνα και απώτερη το Κουτήφαρι (Θαλάμες) της Δυτικής Μάνης, νομικός Επαμεινώνδας Ατσαβές γιος του φιλολόγου και συγγραφέα Γεωργίου Ατσαβέ.

UNSTABLE BALANCE BETWEEN TRADITION AND INNOVATIVENESS DURING THE 200 YEARS AFTER 1821

   A few months ago, in an article referring to the 200th anniversay since the Greek revolution and the corresponding planned festivities, we had written that one of the main points for reflection at this time should be the question of making a choice between “East and West”, which was very prominent during the last decades of the Byzantine empire. Choosing between East and West was a problem that was faced by all sections of the society, church and state during the four centuries of the Ottoman occupation. It would be interesting to examine how this dilemma, which continues to exist until today, has affected our way of living, customs and mentality during the two centuries of the existence of the modern Greek state.

   Here is an excerpt from the above-mentioned article: Οur reflection should focus on the four different societal groups at the beginning of the revolution and their interrelations. These groups were: a) the militant groups (armed fighters) both on the land and in the sea with their leaders (“captains”), b) the local representatives of the Christian population during the Ottoman rule (“kotzabasides” and bishops), c) the leading Christian orthodox group in Constantinople (the elite class of “Fanariotes” and the patriarchate) and d) the Greek merchants and intellectuals who brought the Enlightment from Western Europe to Greece. All these four groups had different ideas about the revolution, which affected their actions. They proceeded with caution and participated in the fight for independence  in different ways”.

    Ordinary Greek citizens were influenced by the ideas of these leading societal groups, adjusted them to their needs, and voted accordingly in the elections that started almost immediately after independence, and were held regularly after the uprising of September 3, 1843. This uprising was organised by the Greek Army in Athens against the autocratic rule of King Otto, which resulted in the end of the absolute and the beginning of the constitutional monarchy era. Unfortunately, the decision-making during national elections was most often influenced by “eastern” customs, such as cronyism, tax evasion, deceitful submission to those who are stronger, etc. In fewer cases, the electorate voted for political candidates who had innovative ideas, such as establishing secure trade conditions, combining personal or family interests with state interests, and in general novel and progressive ideology. Although the Greek people had long been used to the Ottoman way of running public affairs, during the last two centuries before the revolution they had also been exposed to the ideas of the Enlightment, which were prominent in the west, and which were introduced to Greece by merchants and intellectuals. These ideas were naturally leading to democratic governments. The expansion of trade, the production and transport of products from the west to the markets of the east, helped bring to our country some of the new elements that had been developed in the west. These elements of modern liberal ideology were steadily reinforced by Greek immigrants who had returned permanently to their homeland, after having lived in western societies and having experienced first-hand the novel way of democratic living in several European countries.

   The eastern and western ideologies were succeeding each other rapidly in Greek politics, according to the ideology of each incoming leader. The big chance for Greece’s radical modernisation was lost forever after the assassination of the Governor Capodistria, the very politician that the national assembly had invited in 1827 from Switzerland, where he had resided since 1822, to Greece, in order to save the faltering Greek revolution! The fact that the assassination happened at a time when a new loan had just been arranged by Capodistria is very unfortunate. This loan would have secured a strong governance structure for the new state, which so far was financially supported by the Governor himself (who liquidated his assets) and by his friends who were fundraising for the Greek cause in various European countries.

    The first years after the revolution were years of extreme difficulty and poverty for Maniots. Lack of war action and prohibition of piracy meant that Maniots could no longer find employment in these two fields, which unfortunately were remains of many centuries of the eastern way of living in our area. Families  did not have the means to feed and support hemselves. Employment in the army and the public administration were also not possible, because of lack of government funding. Trading with the West, which was robust during the leadership of Tzanetos Grigorakis, was declining in the decade after his removal from office. All these facts were forcing the majority of Maniots to continue to support the old eastern ideas and the local political system of καπετανίες. Dire financial circumstances led to cruel conflicts.

    In this article we have given a brief general idea of the first uncertain steps between tradition and modernisation during the first period of the modern Greek state. (We will return to this topic, analysing various social characteristics during the years that followed the post-revolution era).

UNSTABLE BALANCE BETWEEN TRADITION AND INNOVATIVENESS DURING THE 200 YEARS AFTER 1821

   A few months ago, in an article referring to the 200th anniversay since the Greek revolution and the corresponding planned festivities, we had written that one of the main points for reflection at this time should be the question of making a choice between “East and West”, which was very prominent during the last decades of the Byzantine empire. Choosing between East and West was a problem that was faced by all sections of the society, church and state during the four centuries of the Ottoman occupation. It would be interesting to examine how this dilemma, which continues to exist until today, has affected our way of living, customs and mentality during the two centuries of the existence of the modern Greek state.

   Here is an excerpt from the above-mentioned article: Οur reflection should focus on the four different societal groups at the beginning of the revolution and their interrelations. These groups were: a) the militant groups (armed fighters) both on the land and in the sea with their leaders (“captains”), b) the local representatives of the Christian population during the Ottoman rule (“kotzabasides” and bishops), c) the leading Christian orthodox group in Constantinople (the elite class of “Fanariotes” and the patriarchate) and d) the Greek merchants and intellectuals who brought the Enlightment from Western Europe to Greece. All these four groups had different ideas about the revolution, which affected their actions. They proceeded with caution and participated in the fight for independence  in different ways”.

    Ordinary Greek citizens were influenced by the ideas of these leading societal groups, adjusted them to their needs, and voted accordingly in the elections that started almost immediately after independence, and were held regularly after the uprising of September 3, 1843. This uprising was organised by the Greek Army in Athens against the autocratic rule of King Otto, which resulted in the end of the absolute and the beginning of the constitutional monarchy era. Unfortunately, the decision-making during national elections was most often influenced by “eastern” customs, such as cronyism, tax evasion, deceitful submission to those who are stronger, etc. In fewer cases, the electorate voted for political candidates who had innovative ideas, such as establishing secure trade conditions, combining personal or family interests with state interests, and in general novel and progressive ideology. Although the Greek people had long been used to the Ottoman way of running public affairs, during the last two centuries before the revolution they had also been exposed to the ideas of the Enlightment, which were prominent in the west, and which were introduced to Greece by merchants and intellectuals. These ideas were naturally leading to democratic governments. The expansion of trade, the production and transport of products from the west to the markets of the east, helped bring to our country some of the new elements that had been developed in the west. These elements of modern liberal ideology were steadily reinforced by Greek immigrants who had returned permanently to their homeland, after having lived in western societies and having experienced first-hand the novel way of democratic living in several European countries.

   The eastern and western ideologies were succeeding each other rapidly in Greek politics, according to the ideology of each incoming leader. The big chance for Greece’s radical modernisation was lost forever after the assassination of the Governor Capodistria, the very politician that the national assembly had invited in 1827 from Switzerland, where he had resided since 1822, to Greece, in order to save the faltering Greek revolution! The fact that the assassination happened at a time when a new loan had just been arranged by Capodistria is very unfortunate. This loan would have secured a strong governance structure for the new state, which so far was financially supported by the Governor himself (who liquidated his assets) and by his friends who were fundraising for the Greek cause in various European countries.

    The first years after the revolution were years of extreme difficulty and poverty for Maniots. Lack of war action and prohibition of piracy meant that Maniots could no longer find employment in these two fields, which unfortunately were remains of many centuries of the eastern way of living in our area. Families  did not have the means to feed and support hemselves. Employment in the army and the public administration were also not possible, because of lack of government funding. Trading with the West, which was robust during the leadership of Tzanetos Grigorakis, was declining in the decade after his removal from office. All these facts were forcing the majority of Maniots to continue to support the old eastern ideas and the local political system of καπετανίες. Dire financial circumstances led to cruel conflicts.

    In this article we have given a brief general idea of the first uncertain steps between tradition and modernisation during the first period of the modern Greek state. (We will return to this topic, analysing various social characteristics during the years that followed the post-revolution era).

ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ ΠΕΡΔΙΚΕΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΑΜΥΛΗ

Ξεκίνησε τη λειτουργία του πριν μερικές δεκαετίες και σήμερα, ύστερα από μια επιτυχημένη πορεία υπό την καθοδήγηση του πατέρα της οικογένειας, του Πέτρου Περδικέα, λειτουργεί από τα νέα μέλη της, στην ίδια κατεύθυνση του ιδρυτού του. Πρόκειται για μια οικογενειακή επιχείρηση που συνεχώς βελτιώνεται και ανανεώνεται. Βρίσκεται στο κέντρο της Καρδαμύλης επί του οδικού επαρχιακού άξονα Καλαμάτας – Αρεόπολης, σ’ ένα νοικοκυρεμένο χώρο με εγκαταστάσεις που εγγυώνται την καλή συντήρηση και φύλαξη των προϊόντων.

Τα κρέατα που διαθέτει το κατάστημα προέρχονται από ντόπια ζώα ελεύθερης βοσκής, ενώ ένα μέρος προέρχεται από ζώα που εκτρέφονται από την ίδια την οικογένεια (αρνιά, κατσίκια, πουλερικά).

Σύγκλινα και λουκάνικα παρασκευασμένα σύμφωνα με τις παραδοσιακές μανιάτικες συνταγές, γίνονται ανάρπαστα από τους καταναλωτές.

Γενικά τα κρέατα και τα παρασκευάσματά τους είναι άριστης ποιότητας και γίνονται περιζήτητα, ώστε να αναζητούνται και πέραν των τοπικών ορίων.

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΦΥΛΛΟΥ 252- ΜΑΡΤΙΟΥ 2020

ΙΣΤΟΡΙΚΕΣ ΣΕΛΙΔΕΣ ΤΗΣ ΜΑΝΗΣ:

• Η έναρξις της Επαναστάσεως του 1821 και τα πρώτα επαναστατικά γεγονότα εις την Λακωνίαν………………………………….σελ. 2

ΘΕΜΑΤΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ:

• Εορταστικές εκδηλώσεις της Υπαπαντής σε Γύθειο και Καλαμάτα…………………………..σελ. 3

• Κυκλοφόρησε το βιβλίο: Σελίδες από την Ιστορία της Μάνης – τόμος Β ..σελ. 3

ΟΝΟΜΑΤΩΝ ΕΠΙΣΚΕΨΙΣ:

• Γεράσιμος Καψάλης (1872-1962)……………σελ. 4

ΠΟΛΙΤΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΗ

• Η υπερέκθεση της Τουρκίας μόνος σύμμαχός μας………………………………..σελ. 5

ΤΑ ΝΕΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΗΜΟΥΣ ΤΗΣ ΜΑΝΗΣ:

• Νομοθετικές παρεμβάσεις για τους δασικούς χάρτες……σελ. 6

• Προγραμματισμός επέκτασης φυσικού αερίου και στην Πελοπόννησο……………….σελ. 6

• Με πρωτοβουλία των μειοψηφιών συνεδρίαση του Δημοτικού Συμβουλίου Ανατολικής Μάνης…………………………………..σελ. 7

• Χρονοδιάγραμμα υλοποίησης του νέου Νοσοκομείου Σπάρτης…………σελ. 11

• Πρόβλημα στην τιμολόγηση των σκουπιδιών Πελοποννήσου……………….σελ. 12

KEY FEATURES IN ENGLISH…………………..on page 8

ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ

• Κομμώσεις Cosmopolis Παναγιώτη Πολυμενέα στον Κάμπο……………..σελ. 8

ΜΙΚΡΑ, ΤΟΠΙΚΑ, ΕΠΙΚΑΙΡΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ …………..σελ. 9

ΘΕΜΑ:                                                                                      

• Η ισχυρή πληθυσμιακή και εδαφική αποδυνάμωση του Οιτύλου κατά την κρίσιμη 5ετία 1670-1685 (Ι)………………………..σελ. 10

ΠΕΝΘΗ – ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ…………………………….σελ. 11, 12

ΑΠΟ ΜΗΝΑ ΣΕ ΜΗΝΑ (Μάρτιος 2020)

Ο Δήμος Πειραιά τίμησε τον πεσόντα στα Ίμια αξιωματικό το Πολεμικού Ναυτικού Παναγιώτη Βλαχάκο

Χοροστατούντος του Σεβασμιωτάτου Μητροπολίτη Πειραιώς κ. Σεραφείμ  και παρουσία του Δημάρχου κ. Γιάννη Μώραλη, ο Δήμος Πειραιά τέλεσε, την Κυριακή 26 Ιανουαρίου, επιμνημόσυνη δέηση στη μνήμη του καταγόμενου από τη Λάγεια Ανατολικής Μάνης Παναγιώτη Βλαχάκου αξιωματικού Π.Ν., που «έπεσε» στο καθήκον κατά την κρίση των Ιμίων, την 31η Ιανουαρίου 1996, μαζί με τους Χριστόδουλο Καραθανάση  και Έκτορα Γιαλοψό

Προκηρύχθηκε ως επιδοτούμενη η αεροπορική γραμμή Καλαμάτα- Θεσσαλονίκη

Στην προκήρυξη διαγωνισμών για τις άγονες αεροπορικές γραμμές προέβη το υπουργείο Υποδομών και Μεταφορών. Στην προκήρυξη εκτός από τις αεροπορικές συνδέσεις που εντάσσονται σ` αυτή την κατηγορία, προσδιορίζονται οι μέγιστες τιμές του ναύλου που θα κυμαίνονται ανάλογα με την περίοδο εκτέλεσης του δρομολογίου, καθώς και ελάχιστη συχνότητα εκτέλεσης πτήσεων κατά εβδομάδα. Στις 12 άγονες γραμμές  συγκαταλέγεται και η γραμμή Θεσσαλονίκη – Καλαμάτα. Η χρονολογική έκταση των αεροπορικών συνδέσεων εκτείνεται από  την 1η Οκτωβρίου 2020 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2024 και η συνολική επιδότηση προβλέπεται να φτάσει τα 24.608.000 ευρώ μη συμπεριλαμβανομένου ΦΠΑ. Οι ναύλοι που προσδιορίζονται με την προκήρυξη προορίζονται για τη γραμμή Καλαμάτα – Θεσσαλονίκη από 85 έως 100 ευρώ. Στο ποσό αυτό που αποτελεί τον καθαρό ναύλο προστίθενται νομοθετημένα τέλη και φόροι Καθορίζεται επίσης και η χωρητικότητα σε θέσεις επιβατών που υποχρεούνται να διαθέτουν τα αεροπλάνα της ανάδοχης εταιρείας και ορίζεται ότι ο αριθμός αυτός μπορεί να προκύπτει και αθροιστικά από τις χωρητικότητες περισσότερων του ενός αεροπλάνων. Σε περίπτωση που τα διατιθέμενα αεροσκάφη δε διαθέτουν την απαιτούμενη χωρητικότητα για την κάλυψη του ελάχιστου αριθμού προσφερόμενων θέσεων εβδομαδιαίως οι συχνότητες πτήσεων μπορούν να αυξηθούν αναλόγως. Σε περίπτωση που οι πτήσεις δεν εκτελεσθούν λόγω μετεωρολογικών συνθηκών, θα πρέπει να εκτελούνται κατά τις αμέσως επόμενες ημέρες, κατά τρόπο ώστε να ικανοποιείται η εβδομαδιαία ζήτηση, λαμβάνοντας υπόψη τις ελάχιστες εβδομαδιαίως προσφερόμενες θέσεις. Επίσης ορίζεται ότι τα δρομολόγια θα πρέπει να πραγματοποιούνται   πριν από τις 18.30 κατά τη χειμερινή περίοδο όπως προσδιορίζεται από την ΙΑΤΑ και πριν από τις 21.00 κατά τη θερινή περίοδο, ενώ τα δρομολόγια της Παρασκευής και Κυριακής θα πρέπει να πραγματοποιούνται απογευματινές ώρες.

 H Χειμωνιάτικη φωτιά στον Ανατολικό Ταϋγετο

Κατασβέστηκε η φωτιά που ξέσπασε το απόγευμα της Τετάρτης 29 Ιανουαρίου στην περιοχή της Τόριζας, κοντά στο καταφύγιο του Ταϋγέτου.Η φωτιά έκαψε περίπου 12 στρέμματα δασικής έκτασης.

Με μανιάτικη καταγωγή ο νέος αρχηγός του Πυροσβεστικού Σώματος

Ο Αντιστράτηγος του Πυροσβεστικού Σώματος (ΠΣ)  Στέφανος Κολοκούρης, μέχρι σήμερα Υπαρχηγός Επιχειρήσεων, είναι ο νέος Αρχηγός του Σώματος, μετά από απόφαση του Κυβερνητικού Συμβουλίου Εξωτερικών και Άμυνας (ΚΥΣΕΑ) το οποίο συνεδρίασε το πρωί της Πέμπτης (6/2), υπό την προεδρία του πρωθυπουργού Κυριάκου Μητσοτάκη. Ο Στέφανος Κολοκούρης γεννήθηκε το 1967 στην Αθήνα και έλκει την καταγωγή του από την Κοινότητα Πύργου Διρού του δήμου Ανατολικής Μάνης.

ΚΟΜΜΩΣΕΙΣ Cosmopolis Παναγιώτη Πολυμενέα στον Κάμπο Δυτικής Μάνης

Ένας νέος επαγγελματίας ξεκίνησε πριν μερικούς μήνες την επαγγελματική του δραστηριότητα στον Κάμπο της Δυτικής Μάνης. Πρόκειται για τον Παναγιώτη Πολυμενέα από το Σταυροπήγιο Δυτικής Μάνης. Αφού τελείωσε τις τριετείς σπουδές του στο Ινστιτούτο Επαγγελματικής Κατάρτισης του Οργανισμού Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού Καλαμάτας και μετά από μια σειρά σεμιναρίων της L’ Oreal αποφάσισε να ασχοληθεί με την κομμωτική τέχνη. Είναι παντρεμένος με τη Μαρία Κοζομπόλη, έχουν ένα παιδί και περιμένουν το δεύτερό τους. Καλύπτει επαγγελματικά την ευρύτερη περιοχή της Δημοτικής Ενότητας Αβίας, αφού είναι το μοναδικό παρόμοιο κατάστημα, και πελάτες του είναι παιδιά, άνδρες και γυναίκες, αφού η κύρια εμφάνιση ξεκινά από το κεφάλι, στα όμορφα και γερά μαλλιά και φθάνει στο υπόλοιπο σώμα. Κινείται περισσότερο με τον ντόπιο πληθυσμό αλλά και από διερχόμενους, αφού η φήμη του έχει ξεπεράσει τα όρια της περιοχής του. Κούρεμα για κάθε γούστο, βαφές σύμφωνα με την επιθυμία του πελάτη, χτενίσματα και οτιδήποτε έχει σχέση με την κομμωτική τέχνη. Ο Παναγιώτης είναι ένας επαγγελματίας με καινοτόμες ιδέες, με συνεχή δράση και ενημέρωση γύρω από το επάγγελμά του με την παρακολούθηση σχετικών ενημερωτικών σεμιναρίων, που αποτυπώνονται και είναι διακριτές στον κάθε ένα που συναλλάσσεται μαζί του. Σέβεται τους πελάτες του διατηρώντας καλές σχέσεις μαζί τους, προσφέροντας ο ίδιος ποιότητα εργασίας και ευγένεια. Αντώνης Ρουμανέας

UNIFIED MANI: THE ONLY WAY TO DEVELOP THE AREA

   In a few days the yearly celebrations for the anniversay of the Maniot uprising and the beginning of the 1821 revolution will start. We will hear celebratory speeches that will praise the common war undertakings by Maniot warlords and their troops. The celebrations and festivities will break the routine in our daily lives and will remind us of Mani at the height of its  glory. Unfortunately, after the celebrations, we will  continue to approach in a  fragmented and individualistic manner the new situations brought upon us by the third industrial revolution’s information, economy and job market. In the meantime, we the inhabitants of Mani will continue to sell our land, so that we can meet our financial obligations. The monoculture of the olive tree, the badly organised marketing of the Maniot oil and the global overproduction of this product have all resulted in a lower income for us. Tourism, due to the specific characteristics of our region, brings additional income, which is unfortunately also significantly lower than what it could potentially be, if we only were able to manage this new source of wealth in a firm and orderly manner.

   It seems as if we have forgotten what the popular term “Unified Mani”, which Maniots and philo-Maniots like to use in every possiblle occasion, means. To us, the members of the “Maniot Solidarity” association and the stakeholders of our newspaper, it means forming common understandings and undertaking common actions for developing the potential of our area. This means full exploitation of the geographical, climatic and cultural characteristics of Mani. In order to achieve maximum potential, all planning and proposals need to refer to Mani as a whole, and then funding for smaller development projects should be distributed according to the particular characteristics of each area. In this way, the term “Unified Mani” will acquire reality and substance and will help bring maximum benefit to specific Maniot municipalities and their people.  

   During the 20 years since the first publication of our newspaper, we have been closely observing the course of events in Mani. In the past 20 years we have seen the merging of communities and local authority associations to seven municipalities in 1998 and to two municipalities in 2010. Since the municipalities are now only two, we would have expected that there would be increased possibility for achieving a common understanding and developing common development proposals. What we have observed instead was increased bureaucracy and lack of coordinated action. Instead of development potential, what we have observed is just simply managing everyday life in our region. During the past 20 years we saw minimal development in the public sector. There were few initiatives, which resulted in small public works that were carried out in a fragmented manner.

   Unfortunately, the Development Agency of Mani (Aναπτυξιακή Εταιρεία Μάνης), which was founded in 1994, initially tried unsuccessfully to bring common understanding and common action between the 80 municipalities and the 4 local authority associations of Mani. Ten years later, the agency became inactive due to different ideas that were formed after the changes in the local government administration. These new ideas and the bureaucracy of the state government resulted in separate development proposals, fragmentation and disassociation between different public work projects.

   After the last elections, it seems that a new situation is developing between state and local (both regional and municipal) governments, with a view to less state control and assigning more jurisdiction to local authorities. Hopefully this new trend will benefit the local development projects of Mani. The many voices of the municipal councils could have a positive influence on new proposals and projects. It would be a good idea if, not only new, but also older development proposals would now be discussed and re-examined, such as the ones that were presented in the OXE program (Πρόγραμμα Ολοκληρωμένων Χωρικών Επενδύσεων Μάνης) and integrated in the ΠΕΠ program (Περιφερειακό Επιχειρησιακό Πρόγραμμα Πελοποννήσου). An old project that really needs to be brought back to the table is the road Milea – Panagia Giatrissa, for which funding was already allotted in 2014, however, for the past 6 years the funds remain locked in the coffers of the Regional Fund of Peloponnese (Περιφερειακό Ταμείο Πελοποννήσου). We need to finally understand that Mount Taygetos is a unifying and not a dividing feature of the different areas of Mani. We need to remember that Taygetos is the mountain that has formed the special geographic and climatic characteristics of our area that attract tourists to Mani; it is due to Taygetos that our ancestors were able to stay independent during the centuries of Turkish occupation and it is due to Taygetos that they developed their free and fighting spirit, which we have proudly inherited from them.

ΗΛΙΑΣ ΓΕΩΡΓΑΝΤΕΑΣ

Φίλε Ηλία,

Νύχτα βροντώδης, θύελλα καταιγιστική έλαβα το μήνυμά σου. Δεν με ξέχασες ούτε την τελευταία σου στιγμή. Η σκιά σου πέρασε σα σίφουνας από κοντά μου, κι ακούστηκαν λόγια, ενδείξεις αποχαιρετισμού…

Τον τελευταίο καιρό δοκιμαζόσουνα και μας προετοίμαζες, περιμένοντας αγωνιώντας στο πέρασμά σου. Έτσι ο καιρός σιγά – σιγά άδειαζε την κλεψύδρα… Τώρα δείχνεις το δρόμο, που οδηγεί ο δρόμος…

Ο ήλιος για σένα κουράστηκε να γέρνει και η ψυχή έψαξε να βρει αραξοβόλι, από το σώμα της να ελευθερωθεί, χαράζοντας νέους ορίζοντες, πορείες, μην ξέροντας για που τραβά η στράτα. Της μοίρας τ’ αστέρι χάθηκε σε άλλους κόσμους τ’ ουρανού, δε λάμπει πια κι εσύ βουβός μάρτυρας αυτής της τραγωδίας…

Ο χρόνος που κυλά τα παίρνει όλα μαζί του, φρούδες ελπίδες, αυταπάτες και μάταιες προσμονές… Ψηλά, τα πρώτα τ’ αστέρια τρεμοσβήνουν, δείχνοντας τ’ άπειρο. Μέσ’ τη γαλήνια αυτή σιωπή πλανάται στον αέρα των πάρα πολλών εκείνων χρόνων, μια μεγάλη «φιλία» που έφυγε μαζί με τις αναμνήσεις, μετέωρη, αιωρούμενη στο χρόνο…

Παρόν, παρελθόν, μέλλον, χρόνοι ρευστοί, ανάκατοι, ζωή ένα ταξίδι στο πουθενά. Έτσι ελευθερώθηκες από τα δεσμά, ολάνοιχτος, τώρα καινούργιος κόσμος σου προβάλλει, μ’ ένα σώμα άπραγο μέσ’ τη σιωπή, κάτω από μιας αφέγγαρης σκοτεινιάς, ταξίδι που το κατάπιε ο χρόνος στα έγκατά του..!

Μεγάλε φίλε! Καλό σου ταξίδι, καλή αντάμωση και πάλι, σε καινούργιες γειτονιές…! Οι σκέψεις μας, αξέχαστε φίλε, θα σε συντροφεύουν…!

Η.Π. Κοκκέας